KYOBO 교보문고

금/토/일 주말특가
책 다시 숲
교보문고 북튜버 : 마법상점
청소년브랜드페스티벌
  • 교보아트스페이스
  • 제5회 교보손글쓰기대회 수상작 전시
  • 베껴쓰기로 끝내는 영작문 1.0(개정판) POD도서
  • 저자 유지훈 출판사 투나미스
  • URL 복사
  • 트위터 보내기
  • 정     가 : 13,500
  • 판 매 가 : 13,500 원 ( 0 %할인, 0 원 할인)
  • 통합포인트 : 400원 [3% 적립]
    추가혜택 : 카드/포인트 안내 도서소득공제 안내 추가혜택 더보기

    예상 출고일 : 12월 17일 출고 예정

    배송비 안내

    본 상품은 주문 후 제작되는 POD도서입니다.
    주문 기간에 따라 도서 출고일은
    최소 3일에서 최대 8일이 소요됩니다.

    취소/반품 안내
    POD도서는 고객 주문 후 제작되는 도서로, 단순변심 및 착오로 인한
    취소, 반품이 절대 불가하니 이점 유의하여 주시기 바랍니다.

    취소/반품에 대한 안내에 동의합니다.

157 쪽 ㅣ 188 * 254 mm ㅣ ISBN:9791187632337

  • 평 점   
  • 리 뷰    0

구매전 주의사항

  • POD도서는 고객 주문 후 제작 되는 도서로,취소나 반품이 불가 하오니, 구매시 유의하세요!
  • POD도서는 디지털 데이터로 제작하므로, 출판사에서 제작한 일반 도서와 차이가 있을 수 있습니다.

* POD도서는 도서를 전자파일로 보유하고, 주문 시 책의 형태로 인쇄/제본되는 도서입니다.

* (전자파일은 제공되지 않습니다)

* 해당 도서 판매자가 지정한 형태로 판형과 제본, 칼라와 흑백 인쇄가 이루어짐을 알려드립니다.

* POD도서는 주문 후 제작이 진행되므로, 실제 배송까지는 시일이 소요됨을 양해해 주시기 바랍니다.

* POD도서에는 별도의 부록이 제공되지 않습니다.

* POD도서의 판매 가격은 제작단가의 조정에 따라 수시로 변동될 수 있음을 알려드립니다.

책소개

  • 텀블벅(크라우드펀딩) 1500% 달성!
    영작은 단연 베껴쓰기가 정답

    남의 글을 베낀다는 것이 긍정적인 발상은 아니다. 창의성이 떨어진다거나 왠지 도둑놈 심보 같아서 말이다. 하지만 ‘글발’이나 문장력이 강해진다면 그까짓 타박쯤은 들어도 마음이 상하진 않을 것이다.
    사실, 베껴쓰기는 우리글을 쓰는 작가에게 널리 확산되고 있는 비법 중 하나다. 글과 관련된 (심지어는 번역도) 인터넷 동호회라면 누구나 필사를 추천할 터인데, 그래서 이를 영어에도 적용키로 했다. 베껴서 무슨 실력이 늘겠냐는 부정적인 시각도 적지 않지만 영어깨나 한다는 사람들은 내 소견에 이견을 내놓진 않을 것이다.

저자소개

  • 저자 : 유지훈
    수원에서 초/중/고/대학을 졸업했다(영문학 전공). 영어를 가르치다가 번역서 한 권에 번역가로 전업했고, 번역회사를 거쳐 출판사를 창업했다. 영어와 디자인 툴을 공부하고, 프리랜서 및 회사 생활을 통해 번역 실력을 쌓아나간 것이 어찌 보면 출판사 창업을 위한 과정이 아니었나 싶다.
    저서로 『남의 글을 내 글처럼』과 『베껴쓰기로 끝내는 영작문』 등이 있으며, 옮긴 책으로는 『좋은 사람 콤플렉스』를 비롯하여 『월드체인징(개정증보판)』, 『아빠의 사랑이 딸의 미래를 좌우한다』, 『성공의 심리학』, 『왜 세계는 가난한 나라를 돕는가?』, 『전방위 지배』, 『퓨처 오브 레스』, 『맨체스터 유나이티드』, 『미 정보기관의 글로벌 트렌드 2025』,『걸어서 길이 되는 곳, 산티아고』, 『베이직 비블리칼 히브리어』, 『팀장님, 회의 진행이 예술이네요』외 다수가 있다.

목차

  • 들어가는 글
    01. 왜 베껴야 하는가?
    베껴쓰기 - 동화Fable: Aesop's Fables
    02. 명사의 법칙
    베껴쓰기 - 소설Novel: The Little Prince
    03. 문장부호를 최대한 활용하라
    베껴쓰기 - 철학Philosophy: How to Live Wisely
    04. 애매하면 NG!
    베껴쓰기 - 문화Culture: Making Friends Not Always Easy for Foreign Students
    05. 영어의 품격을 높이는 비결!
    베껴쓰기 - 사회Society: So Why Aid?
    06. 커마도 신중히 찍어야 한다
    베껴쓰기 - 에세이Essay: Every Ounce Counts
    07. 영어의 법칙
    베껴쓰기 - 과학Science: The Future of Less
    08. 아니 땐 굴뚝에서 연기 나랴?
    베껴쓰기 - 연예Entertainment: Robin Williams
    09. 단어의 조합 원리
    베껴쓰기 - 역사History: California Gold Rush Pulls Americans West
    10. 글의 품위를 떨어뜨리는 비결
    베껴쓰기 - 인문Liberal Arts: The Mind in the Net
    출처 및 저자소개

책속으로

  • 01. 왜 베껴야 하는가?

    영어의 회화든, 작문이든, 문법이나 어법이 해결해주지 못하는 부분이 있다. 바로 문화적인 쓰임새인데, 한국인이 영어를 쓰거나 자국에 관련된 기사를 영어로 옮길 때 글이 미흡한 까닭은, 아니 왠지 영어답지 못하다는 느낌이 드는 까닭은 영미 문화에서도 그런 표현이 자연스럽게 통용될지 잘 모르기 때문일 것이다.

    문법도 중요하지만 좋은 원문을 베껴쓰지 않고 문장을 저 나름대로 창작하면 심각한 문제가 벌어질 수 있다. 다음 예를 보자.


    그 생각에 토머스는 거짓말쟁이가 아닌 것 같다. 
    = He thinks that Thomas isn't a liar.

    나와 그는 자전거를 훔치지 않았다. 
    = I and he didn't steal any bicycle.
    고맙습니다. 
    = I appreciate you.


    단순히 문법을 조합해서 글을 썼다면 위와 같이 써도 별 하자를 느끼지 못할 것이다. 문법적으로는 어색하다고 생각지 않을 테니까. 하지만 위의 예문은 원어민이 읽으면 왠지 이상하다고 생각할 공산이 크다. 영미 문화에서 이런 문장은 대단히 어색하다.

    He doesn't think Thomas is a liar. (O)
    He and I didn't steal any bicycle. (O)
    I appreciate it(that). (O)


    영미문화에서는 종속절이 아니라 주절에 부정어를 쓴다. 그리고 남(3인칭)을 먼저 쓰고 나(1인칭)를 쓴다. 순서에도 일정한 습관이 있다는 이야기다. 게다가 appreciate는 사람을 목적어로 쓸 수 없다는 점도 눈여겨봐야 한다.

    그렇다면 이렇게나 시시콜콜한 문화적 특징은 어떻게 습득할 수 있단 말인가? 모방이 아니고 과연 가능할까?

출판사서평

  • 『베껴쓰기로 끝내는 영작문 1.0』 만의 특징

    1. 검증된 작가의 글
    알랭드 보통을 비롯한 검증된 작가의 글로 작문 실력을 업그레이드한다.

    2. 검증된 효과
    1번 베껴쓰면 -- 영어의 감이 잡힌다!
    2번 베껴쓰면 -- 영어 일기를 쓸 수 있다!
    3번 베껴쓰면 -- 외국인이 감탄하는 영작이 가능하다!
    4번 베껴쓰면 -- 당신은 이미 영어 소설가!

회원리뷰 [총 0] 리뷰쓰기

이 책의 첫번째 리뷰어가 되어 주세요.

바로가기